Wiele bym dał, by ten facet grywał w bilard w moim rodzinnym mieście.
Это была ирония когда я пытался сделать с ней то что Эйзенхауэр сделал со страной за последние десять лет.
Było to dla mnie ironią, bo... Bo próbowałem zrobić z nią to... co Eisenhower robił z krajem przez ostatnie osiem lat.
Спасибо, что сделал со мной розу.
Dziękuję, że dzięki tobie rozkwitnęłam jak róża.
Смотри, что сделал со мной ваш Бог!
Zobacz co twój Bóg ze mną zrobił.
Смотри, что из-за неё сделал со мной Сокар.
Spójrz, co Sokar mi przez nią zabrał.
Смотри, что он сделал со мной.
Pytanie jest, dlaczego ty go zabiłeś? Richard, patrz, co on mi zrobił!
Вот что, Мерфи, я хорошенько подумал о том, что ты сделал со мной
Posłuchaj, Murph. Dużo myślałem nad tym, co mi zrobiłeś.
Я прошу тебя проявить уважение.... и вспомнить то, что ты сделал со мной...
Chcę, żebyś okazał mi szacunek przyznając się do tego, co mi zrobiłeś.
Как я смогу объяснить что я сделал со священной реликвией?
Jak ja w ogóle wyjaśnię to, co zrobiłem z uświęconym reliktem?
После того, что ты сделал со Стефаном и Деймоном?
Po tym wszystkim, co zrobiłeś Stefanowi i Damonowi?
И ты заплатишь за всё, что сделал со мной, с Венди, и с каждой женщиной, которую убил.
Zapłacisz za każdą chorą rzecz jaką zrobiłeś mi, Wendy, i każdej kobiecie którą zamordowałeś.
И как же то, что ты лично сделал со мной?
I co z tym co ty mi zrobiłeś, osobiście?
Если бы не боялся, что бы ты сделал со мной?
Gdybyś się nie bał... co miałbyś ochotę mi zrobić?
Эй, что ты сделал со шлемом?
Hej, co zrobiłeś z tym hełmem?
Я его сам убью за то, что он сделал со мной.
Zamorduję! Za wszystko co mi zrobił!
Вы не можете арестовать его за то, что он сделал с Фрэнки, но можете за то, что он сделал со мной.
Nie możesz aresztować go za to co zrobił Frankie, ale możesz go aresztować za to co zrobił mi.
После лжи и всего, что он сделал со мной, я говорила себе, что использую его, что, наконец, я все контролирую.
Po kłamstwach, które mi mówił i po tym, co mi zrobił, wmówiłam sobie, że go wykorzystam, że w końcu będę mieć nad nim władzę.
Лучше спросить, что он сделал со мной.
Lepszym pytaniem jest, co on zrobił mnie.
Я знаю, почему ты не хочешь говорить о том, что ты сделал со своим отцом.
Znam prawdziwy powód, dla którego nie chcesz mówić, co zrobiłeś z ojcem.
Что я сделал со своей жизнью?
Co ja robię ze swoim życiem? To tyle. Nie mamy więcej opcji.
Вот что сделал со мной доктор Франкенштейн.
Oto, kogo doktor Frankenstein ze mnie zrobił.
Мне светит пожизненное за то, что я сделал со "специальными условиями" или без.
Spodziewam się dożywocia za to co zrobiłem, z waszymi czy bez waszych "specjalnych względów".
Не знаю, а если бы и знал, что бы ты ни сделал со мной, он куда хуже.
Nie wiem. Nawet gdybym wiedział, to cokolwiek mi zrobisz, on zrobi to lepiej.
И призвал фараон Аврама и сказал: что ты это сделал со мною?
Przetoż wezwał Farao Abrama, i rzekł: Cóżeś mi to uczynił?
вот, раб Твой обрел благоволение пред очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сделал со мною, что спас жизнь мою; но я не могу спасаться на гору, чтоб не застигла меня беда и мне не умереть;
Oto teraz znalazł sługa twój łaskę w oczach twoich, i okazałeś obficie miłosierdzie twoje, któreś uczynił ze mną, zachowawszy duszę moję; aleć ja nie będę mógł ujść na tę górę, by mię snać nie zachwyciło to złe, i umarłbym.
И объяви в день тот сыну твоему, говоря: это ради того, что Господь сделал со мною, когда я вышел из Египта.
I opowiesz synowi twemu onegoż dnia, mówiąc: Dla tego, co mi uczynił Pan, gdym wychodził z Egiptu, obchodzę to.
1.2583169937134s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?